EOR-Vereinbarung

Zuletzt aktualisiert: 13. Dez 2025

Employer of Record Master Services Agreement

Unterzeichner:

Dieser Employer of Record Master Services Agreement, zusammen mit seinen Anhängen (das "Agreement"), wird wirksam am [Datum] ('Effective Date') zwischen:

  1. Rivermate B.V., eine niederländische Gesellschaft mit der Registrierungsnummer 78545609, im Folgenden als "Rivermate" bezeichnet, registriert bei ihrem Hauptsitz in der Herengracht 420, 1017 BZ, Amsterdam, Niederlande, und vertreten durch den Direktor Lucas Arnold Botzen, und
  2. [EmployerCompanyName], ein Unternehmen, das nach den Gesetzen von [EmployerCountry] gegründet wurde, mit der Registrierungsnummer [EmployerRegistrationNumber], mit Hauptsitz in [EmployerAddressLineOne], [EmployerAddressLineTwo], [EmployerCity], [EmployerRegion], [EmployerPostalCode], [EmployerCountry], und vertreten durch [EmployerJobTitle] [EmployerFirstName] [EmployerLastName], im Folgenden als "Kunde" bezeichnet,

Rivermate und Kunde. Für die Zwecke dieses Vertrags werden Rivermate und Kunde einzeln als eine "Partei" und gemeinsam als die "Parteien" bezeichnet.

WOHER, Rivermate ist im Geschäft tätig, Kunden mit spezialisierten Dienstleistern bereitzustellen, die (i) vom jeweiligen Kunden identifiziert und präsentiert werden und (ii) von Rivermate für die Bereitstellung bestimmter Personal- und anderer damit verbundener Dienstleistungen hierunter engagiert werden ("Professionals" und "Rivermate", jeweils); und

WENN, Rivermate im Rahmen der Rivermate-Dienste eine Software-as-a-Service-Lösung anbietet, die es Kunden ermöglicht, Beziehungen zu lokalen und internationalen unabhängigen Contractors und Mitarbeitern nahtlos zu verwalten, einschließlich des Erhalts von Dienstleistungen von Professionals (der "Rivermate Platform"); und

IN ANBETRACHT DESSEN, wünscht der Kunde, von Rivermate zu erhalten, und Rivermate wünscht, dem Kunden die Rivermate-Dienste und eine Lizenz zum Zugriff auf und zur Nutzung der Rivermate-Plattform bereitzustellen, vorbehaltlich der Bedingungen und Konditionen dieses Vertrags.

JETZT, DAHER, in Anbetracht der gegenseitigen Vereinbarungen und Versprechen, die nachstehend dargelegt sind, sowie anderer guter und wertvoller Gegenleistungen, deren Empfang hiermit anerkannt wird, vereinbaren die Parteien wie folgt:

1. Dienstleistungen

  1. Der Kunde und jedes Rivermate-Mitglied können während der Laufzeit (wie nachstehend definiert) von Zeit zu Zeit einen oder mehrere Leistungsbeschreibungen für die Bereitstellung der Rivermate-Dienste eingehen, im Wesentlichen in der Form, die diesem Dokument als Anlage A beigefügt ist (jede eine "Leistungsbeschreibung").
  2. Der Kunde beauftragt hiermit Rivermate, die Rivermate-Dienstleistungen gemäß dem anwendbaren Leistungsumfang bereitzustellen.
  3. Die Parteien erkennen an und stimmen zu, dass die Rivermate-Dienste während der Laufzeit des Vertrags von Zeit zu Zeit durch einen von den autorisierten Vertretern der Parteien unterzeichneten Leistungsumfang geändert und/oder erweitert werden können, der ausdrücklich auf diesen Vertrag verweist. Im Falle von Unstimmigkeiten zwischen den Bedingungen eines Leistungsumfangs und den Bedingungen dieses Vertrags haben die Bedingungen des anwendbaren Leistungsumfangs Vorrang in dem Umfang, in dem eine solche Unstimmigkeit besteht.

2. Rivermate Plattform

Vorbehaltlich der hierin enthaltenen Bestimmungen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Zahlung aller anwendbaren Gebühren, gewährt Rivermate dem Kunden während der Laufzeit hiermit eine nicht-exklusive, nicht unterlizenzierbare, nicht übertragbare Lizenz, um auf die Rivermate Plattform zuzugreifen und diese ausschließlich für die internen Geschäftszwecke des Kunden im Zusammenhang mit dem Erhalt der Rivermate Services gemäß den Bestimmungen der Rivermate Plattform-Nutzungsbedingungen zu nutzen, die von Zeit zu Zeit in Kraft sein können (die "Nutzungsbedingungen"). Im Falle eines Konflikts zwischen den hierin enthaltenen Bestimmungen und den Nutzungsbedingungen haben die Bestimmungen dieser Vereinbarung Vorrang.

3. Gebühr; Zahlung

  1. Verwaltungsgebühr. In Anbetracht der Bereitstellung der Rivermate-Dienste und der Lizenz, die gewährt wird, um auf die Rivermate-Plattform zuzugreifen und diese zu nutzen, wird der Kunde monatlich die in dem entsprechenden Leistungsumfang angegebene Verwaltungsgebühr zahlen.
  2. Beratungsgebühr. Der Kunde zahlt an Rivermate eine Gebühr in Höhe des vollen Betrags, den Rivermate an den Professional für dessen Beschäftigung und Dienstleistungen gezahlt hat, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, zusätzliche Vergütungen für gesetzliche Abwesenheiten, Rechtskosten, Abfindungen oder andere Zahlungen, die aufgrund der Erbringung der Rivermate-Dienstleistungen entstanden sind, wie im Leistungsumfang weiter dargelegt werden kann (die "Beratungsgebühr").
  3. Gebühreneinlage. Innerhalb von fünf (5) Tagen ab dem Wirksamkeitsdatum des SOW hat der Kunde Rivermate eine Einlage in der Höhe zu zahlen, die im entsprechenden Leistungsumfang festgelegt ist (die "Gebühreneinlage"). Rivermate wird diese Gebühreneinlage innerhalb von sechzig (60) Tagen nach Erhalt der vollständigen und endgültigen Zahlung aller Rechnungen, die sich auf den entsprechenden Leistungsumfang nach dessen Beendigung beziehen, an den Kunden zurückgeben. Rivermate ist nicht verpflichtet, die Rivermate-Dienste bereitzustellen, bis es die Gebühreneinlage vom Kunden erhalten hat.
  4. Zusätzliche Gebühren. Im Falle einer Änderung der lokalen Gesetze oder Vorschriften, die zusätzliche Kosten verursachen können, werden die externen Kosten und Gebühren, die Rivermate bei der Erfüllung seiner Verpflichtungen aus diesem Vertrag entstehen, vom Kunden (den "Zusätzlichen Gebühren") erstattet, es sei denn, die Parteien haben zuvor ausdrücklich schriftlich etwas anderes vereinbart und vorausgesetzt, dass jede solche Erhöhung auf den Betrag der zusätzlichen Kosten, die Rivermate auferlegt werden, beschränkt sein muss und dass die Verwaltungsgebühr ohne gegenseitige schriftliche Zustimmung der Parteien nicht erhöht wird. Relevante unterstützende Dokumente werden Rivermate dem Kunden auf schriftliche Anfrage zur Verfügung stellen.
  5. Berichterstattung. Rivermate wird dem Kunden Berichte zur Verfügung stellen, die Einzelheiten zu den Kosten der Rivermate Services zeigen, einschließlich aller anfallenden Gebühren während des relevanten Zeitraums, in der in dem geltenden Leistungsumfang festgelegten Weise.
  6. Zahlungsbedingungen. Der Kunde hat den vollen Betrag, der ihm von Rivermate in der [Währung] in der im entsprechenden Leistungsumfang festgelegten Weise in Rechnung gestellt wird, zu zahlen. Alle Zahlungen sind über die Rivermate-Plattform zu leisten, es sei denn, Rivermate sieht etwas anderes vor. Im Falle einer Streitigkeit über einen Rechnungsbetrag wird der Kunde alle unbestrittenen Beträge gemäß den hierin vereinbarten Zahlungsbedingungen zahlen, und die Parteien werden ihr Bestes tun, um die Streitigkeit zu lösen.
  7. Verspätete Zahlungen. Wenn der Kunde eine fällige Zahlung an Rivermate gemäß diesem Vertrag bis zum Fälligkeitsdatum nicht leistet, hat dies, ohne die anderen Rechtsmittel von Rivermate gemäß diesem Vertrag einzuschränken, zur Folge, dass der Kunde Zinsen auf den überfälligen Betrag in Höhe von 0,15 % pro Tag zu zahlen hat. Diese Zinsen werden täglich ab dem Fälligkeitsdatum bis zur tatsächlichen Zahlung des überfälligen Betrags, unabhängig davon, ob vor oder nach dem Urteil, fällig. Der Kunde hat die Zinsen zusammen mit dem überfälligen Betrag zu zahlen.
  8. Gebührenänderungen. Im Falle einer Änderung der lokalen Gesetze oder Vorschriften, die die Kosten für Rivermates Bereitstellung der Rivermate Services erhöht, werden die Parteien die Gebühren entsprechend anpassen, vorausgesetzt, dass jede solche Erhöhung auf den Betrag der zusätzlichen Kosten beschränkt sein muss, die Rivermate auferlegt werden, und dass die Verwaltungsgebühr von Rivermate nicht ohne gegenseitige schriftliche Zustimmung der Parteien erhöht wird.
  9. Steuern. Alle Gebühren verstehen sich zuzüglich aller staatlichen, lokalen und anderer Steuern oder anderer Abgaben (außer den von Rivermate zu zahlenden Einkommenssteuern), die direkt auf den Erhalt oder die Nutzung der Rivermate-Dienste anwendbar sein können. Der Kunde wird alle derartigen Gebühren oder Steuern innerhalb von dreißig (30) Tagen nach dem entsprechenden Rechnungsdatum zahlen.

4. Vertraulichkeit

  1. Vertrauliche Informationen. Die Parteien erkennen an, dass jede Partei aufgrund ihrer Beziehung zueinander der anderen Partei bestimmte vertrauliche Informationen offenlegen oder Zugang dazu gewähren kann. "Vertrauliche Informationen" bezeichnet (a) Informationen über die Produkte, Geschäfte und Abläufe einer Partei, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Informationen zu Geschäftsplänen, Finanzunterlagen, Kunden, Lieferanten, Auftragnehmern, Produkten, Produktmustern, Kosten, Quellen, Strategien, Erfindungen, Verfahren, Verkaufsunterstützung oder Literatur, technischem Rat oder Wissen, vertraglichen Vereinbarungen, Preisgestaltung, Produktspezifikationen, Geschäftsgeheimnissen, Verfahren, Vertriebswegen, Beständen, Marketingstrategien und -interessen, Algorithmen, Daten, Designs, Zeichnungen, Arbeitsblättern, Blaupausen, Konzepten, Mustern, Erfindungen, Herstellungsverfahren, Computerprogrammen und -systemen sowie Know-how oder anderem geistigen Eigentum einer Partei und ihrer Tochtergesellschaften, das jederzeit einer Partei zur Verfügung gestellt, kommuniziert oder übermittelt werden kann, sei es in mündlicher, greifbarer, elektronischer oder anderer Form; (b) die Bedingungen einer Vereinbarung, einschließlich dieser Vereinbarung, sowie die Diskussionen, Verhandlungen und Vorschläge im Zusammenhang mit einer Vereinbarung; (c) Informationen, die während von Besichtigungen oder während des Aufenthalts in den Einrichtungen einer Partei erworben wurden; und (d) alle anderen nicht-öffentlichen Informationen, die von einer Partei im Rahmen dieser Vereinbarung bereitgestellt werden. Alle vertraulichen Informationen bleiben das ausschließliche Eigentum der offenlegenden Partei.
  2. Nutzung vertraulicher Informationen; Sorgfaltspflicht. Die empfangende Partei hat die vertraulichen Informationen der offenlegenden Partei streng vertraulich zu behandeln und die vertraulichen Informationen nur an ihre Mitarbeiter, Subunternehmer und Vertreter weiterzugeben, die (a) ein Bedürfnis haben, solche vertraulichen Informationen zu kennen, um die geschäftlichen Angelegenheiten und Transaktionen zwischen den Parteien, die durch diese Vereinbarung vorgesehen sind, zu erfüllen; (b) über die vertrauliche Natur der von der offenlegenden Partei bereitgestellten vertraulichen Informationen und die Verpflichtungen der empfangenden Partei in Bezug darauf informiert wurden; und (c) unter Vertraulichkeitsverpflichtungen stehen, die nicht weniger restriktiv sind als diese Vereinbarung. Die empfangende Partei hat den gleichen Sorgfaltsgrad anzuwenden, den sie in Bezug auf ihre eigenen ähnlichen Informationen anwendet, jedoch nicht weniger als einen angemessenen Sorgfaltsgrad, um die vertraulichen Informationen vor unbefugter Nutzung, Offenlegung, Verbreitung oder Veröffentlichung zu schützen. Jede Partei darf die vertraulichen Informationen nur zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung verwenden und verpflichtet sich, die vertraulichen Informationen der anderen Partei nicht für andere Zwecke oder zum Nutzen Dritter zu verwenden.
  3. Ausnahmen; Erforderliche Offenlegungen. Vertrauliche Informationen umfassen nicht Informationen, die: (a) rechtmäßig im Besitz der empfangenden Partei waren, bevor sie von der offenlegenden Partei erhalten wurden, wie durch kompetente Beweise nachgewiesen; (b) zum Zeitpunkt oder nach der Offenlegung allgemein der Öffentlichkeit zugänglich werden, es sei denn, dies geschieht durch eine Handlung oder Unterlassung der empfangenden Partei; (c) von der empfangenden Partei von einem Dritten erhalten werden, der berechtigt ist, eine solche Offenlegung vorzunehmen, ohne nach bestem Wissen der empfangenden Partei gegen eine gesetzliche oder vertragliche Verpflichtung zu verstoßen; (d) unabhängig von der empfangenden Partei ohne Verwendung der Vertraulichen Informationen entwickelt wird, wie durch kompetente Beweise nachgewiesen; oder (e) von der empfangenden Partei mit vorheriger schriftlicher Genehmigung der offenlegenden Partei offengelegt wird. Wenn die empfangende Partei mit rechtlichen Schritten konfrontiert wird, um Vertrauliche Informationen, die im Rahmen dieser Vereinbarung erhalten wurden, offenzulegen, hat sie, sofern dies nicht durch geltendes Recht verboten ist, unverzüglich schriftlich der offenlegenden Partei Mitteilung zu machen, um der offenlegenden Partei die Möglichkeit zu geben, eine Schutzanordnung oder andere Maßnahmen zu beantragen, die sie für angemessen hält, und die empfangende Partei wird die offenlegende Partei in diesen Bemühungen angemessen unterstützen. Wenn die Offenlegung dennoch erforderlich ist, wird die empfangende Partei ihre Offenlegung auf den Teil der Vertraulichen Informationen beschränken, von dem ihr rechtlicher Beistand geraten hat, dass er offengelegt werden muss.
  4. Unbefugte Nutzung oder Offenlegung von vertraulichen Informationen; Gerechte Abhilfe. Im Falle, dass die empfangende Partei entdeckt, dass vertrauliche Informationen in Verletzung dieses Vertrags verwendet, verbreitet oder zugegriffen wurden, wird sie die offenlegende Partei umgehend benachrichtigen; alle kommerziell angemessenen Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Nutzung, Verbreitung oder Veröffentlichung zu minimieren; und alle notwendigen Schritte unternehmen, um eine weitere Verletzung dieses Vertrags zu verhindern. Die empfangende Partei stimmt zu und erkennt an, dass jede Verletzung oder angedrohte Verletzung bezüglich der Behandlung der vertraulichen Informationen zu irreparablen Schäden für die offenlegende Partei führen kann, für die es möglicherweise kein angemessenes Rechtsmittel gibt. In einem solchen Fall hat die offenlegende Partei das Recht, eine einstweilige Verfügung zu beantragen, ohne dass die Notwendigkeit besteht, eine Kaution zu hinterlegen, um eine weitere Verletzung dieses Vertrags zu verhindern, zusätzlich zu allen anderen rechtlichen oder billigen Rechtsmitteln, die zur Verfügung stehen.
  5. Rückgabe vertraulicher Informationen; Fortbestand. Die empfangende Partei hat unverzüglich alle Kopien vertraulicher Informationen auf Anfrage oder innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Ablauf oder vorzeitiger Beendigung dieses Vertrags zurückzugeben oder, nach Wahl der offenlegenden Partei, die Zerstörung zu zertifizieren. Ungeachtet eines Ablaufs oder einer Beendigung dieses Vertrags bleiben die Verpflichtungen der empfangenden Partei zum Schutz der vertraulichen Informationen gemäß diesem Abschnitt für zwei (2) Jahre nach Ablauf oder vorzeitiger Beendigung dieses Vertrags bestehen.
  6. Berichterstattung. Rivermate wird dem Kunden Berichte zur Verfügung stellen, die Einzelheiten zu den Kosten der Rivermate Services zeigen, einschließlich aller anwendbaren Gebühren während des relevanten Zeitraums, in der in dem anwendbaren Leistungsumfang festgelegten Weise.

5. Geistiges Eigentum

Die Parteien erkennen hiermit an und stimmen zu, dass, soweit es das geltende Recht zulässt, Rivermate alle geistigen Eigentumsrechte (wie nachstehend definiert) so zuweist, dass der Kunde der alleinige und ausschließliche Eigentümer aller Rechte, Titel und Interessen an sämtlichen Materialien und anderen Lieferungen ist, die vom Professional im Rahmen der Erbringung der Rivermate-Dienste für den Kunden hierunter bereitgestellt oder erstellt werden ("Kundenentwicklungen"). Rivermate wird sicherstellen, dass der Professional, im Rahmen seines Engagements durch Rivermate und der Erbringung der Rivermate-Dienste für den Kunden, in Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzen und Vorschriften, wo er die Rivermate-Dienste erbringt, eine Erfindungsübertragungsvereinbarung zugunsten von Rivermate in Verbindung mit den Kundenentwicklungen unterzeichnet. Vorbehaltlich der hierin enthaltenen Bedingungen und Konditionen wird Rivermate alle Rechte, Titel und Interessen an allen Kundenentwicklungen, einschließlich aller darin enthaltenen geistigen Eigentumsrechte, an den Kunden übertragen. Sofern hierin nicht ausdrücklich anders angegeben wird in Bezug auf die Übertragung von Kundenentwicklungen, überträgt Rivermate keine Rechte und behält sich ausdrücklich alle geistigen Eigentumsrechte an allen anderen Rivermate-Materialien, einschließlich der Rivermate-Plattform, vor.

"Geistige Eigentumsrechte" bezeichnet alle Urheberrechte, Patentrechte, Markenrechte, Rechte an Geschäftsgeheimnissen, Rechte an Maskenwerken, moralische Rechte, Persönlichkeitsrechte, Autorenrechte, Vertrags- und Lizenzrechte, Firmenwert und alle anderen geistigen Eigentumsrechte, die jetzt bestehen und/oder in Zukunft entstehen können, sowie alle Anträge und Registrierungen, Erneuerungen, Fortsetzungen, teilweise Fortsetzungen und Erweiterungen davon, unabhängig davon, ob solche Rechte nach dem Recht der Niederlande oder eines anderen Staates, Landes oder einer anderen Jurisdiktion entstehen.

6. Verantwortlichkeiten und Verpflichtungen von Rivermate

  1. Rivermate wird den Professional als Mitarbeiter gemäß dem Leistungsumfang beschäftigen und den Professional beauftragen, die vom Kunden im Leistungsumfang angeforderten Dienstleistungen zu erbringen.
  2. Rivermate wird: (i) die Löhne des Professionals zahlen und andere Leistungen bereitstellen, die Rivermate für angemessen hält; (ii) Lohnsteuern an den Professional zahlen, einbehalten und überweisen in einem Betrag, der nicht geringer ist als gesetzlich vorgeschrieben.
  3. Rivermate wird verantwortlich sein für die Beschäftigung des Professionals, einschließlich, ohne Einschränkung, (i) der Zahlung aller Gehälter und Löhne in vollem Umfang gemäß allen geltenden Gesetzen, Regeln und Vorschriften; (ii) der Bearbeitung von Arbeitslosigkeitsansprüchen, die den Professional betreffen; (iii) sicherzustellen, dass Professionals rechtlich befugt sind, innerhalb der Gerichtsbarkeit zu arbeiten, in der die Rivermate Services erbracht werden; (iv) falls zutreffend, die Bereitstellung von Gesundheitsleistungen für den Professional, wie es die lokalen Gesetze und Vorschriften erfordern, und wird die erforderliche Deckung für den Professional bereitstellen. Rivermate erklärt und garantiert, dass es alle geltenden Gesetze einhalten wird, während es dies tut.
  4. Rivermate wird auf eigene Kosten alle gesetzlich vorgeschriebenen Versicherungsdeckungen sowie die Arbeitgeberhaftpflichtversicherung im Zusammenhang mit der Bereitstellung der Rivermate Services gemäß diesem Vertrag aufrechterhalten. Auf Anfrage des Kunden wird Rivermate dem Kunden Versicherungszertifikate übermitteln.
  5. Rivermate wird von dem Professional verlangen, die Richtlinien und Vorgaben des Kunden einzuhalten, wie dokumentiert (vorausgesetzt, dass diese Richtlinien und Vorgaben mit dem geltenden Recht und den internen Richtlinien von Rivermate übereinstimmen).
  6. Der Professional, der dem Kunden im Rahmen dieses Vertrags zugewiesen ist, bleibt während der gesamten Zeit, in der der Professional Dienstleistungen für den Kunden gemäß einem Leistungsumfang erbringt, ein Mitarbeiter von Rivermate. Zum Zwecke der Klarstellung hat der Professional keinen Anspruch auf die Teilnahme an den Mitarbeiterbenefitplänen des Kunden.

7. Verantwortlichkeiten und Verpflichtungen des Kunden

  1. Der Kunde erkennt an, dass unabhängig von der Rekrutierung und Einführung des Professionals durch den Kunden, Rivermate als Arbeitgeber des Professionals fungieren wird und alle arbeitsbezogenen Angelegenheiten von Rivermate verwaltet und behandelt werden. Ungeachtet des Vorstehenden ist der Kunde allein verantwortlich für:
    • a. die tägliche Aufsicht über den Fachmann,
    • b. jederzeit eine sichere Arbeitsumgebung aufrechterhalten,
    • c. alle erforderlichen Beschäftigungslizenzen (einschließlich Berufslizenzen) aufrechterhalten, und
    • d. die Einhaltung aller geltenden Gesetze, Vorschriften und Regelungen im Zusammenhang mit dem Erhalt der Rivermate Services hierunter von dem zuständigen Professional
  2. Der Kunde hat die Vorschriften einzuhalten
    • a. die Rivermate-Personalressourcen und andere damit verbundene Richtlinien, die dem Kunden von Zeit zu Zeit zur Verfügung gestellt werden können und
    • b. jede angemessene oder notwendige Richtlinie für Personalressourcen von Rivermate, wenn dies zur Einhaltung der geltenden Gesetze erforderlich ist, wie es nach alleinigem Ermessen von Rivermate bestimmt wird.
  3. Der Kunde hat Rivermate rechtzeitig und schriftlich über Änderungen bezüglich des Leistungsumfangs oder allgemeiner über Änderungen, die die Dienstleistung des Professionals betreffen (einschließlich, aber nicht beschränkt auf, arbeitsrechtliche Ansprüche, Verletzungen oder Vorfälle im Zusammenhang mit dem Professional oder dem Arbeitsplatz), zu informieren, sodass Rivermate den Professional, die zuständige Behörde oder eine andere relevante dritte Partei angemessen im Voraus informieren und benachrichtigen kann, unter Berücksichtigung der gesetzlich, vertraglich oder nach besten Praktiken erforderlichen Kündigungsfristen oder anderer Angelegenheiten, die dem Kunden das Recht geben könnten, diese Vereinbarung zu kündigen, oder wie es anderweitig erforderlich ist, um den geltenden Gesetzen zu entsprechen.
  4. Der Kunde erkennt an, dass die Erbringung von Dienstleistungen im Rahmen eines Leistungsumfangs die Engagements des Professionals durch die Gesetze und Vorschriften der im Leistungsumfang angegebenen Beschäftigungsjurisdiktion geregelt wird, unbeschadet der Rechte des Professionals und der Verpflichtungen von Rivermate gemäß den Gesetzen und Vorschriften der Jurisdiktion, in der die Dienstleistungen des Professionals tatsächlich erbracht werden.
  5. Der Kunde verpflichtet sich, alle von Rivermate in Rechnung gestellten Gebühren und Kosten umgehend zu bezahlen. Der Kunde darf keine Zahlungen, die sich auf die Vereinbarung beziehen, direkt an den Professional leisten.
  6. Der Kunde haftet für alle zusätzlichen Kosten und Verluste, die aus der Nichterfüllung der oben in dieser Klausel beschriebenen Verpflichtungen durch den Kunden entstehen.

8. Schadloshaltung

  1. Kundenentschädigung. Der Kunde wird Rivermate, seinen Tochtergesellschaften, Führungskräften, Direktoren, Mitarbeitern, Vertretern und anderen Repräsentanten (gemeinsam als "Rivermate Indemnitee" bezeichnet) von und gegen alle Urteile, Verluste, Schäden, Verbindlichkeiten, Kosten oder Ausgaben (einschließlich, aber nicht beschränkt auf Anwaltsgebühren und Rechtskosten) entschädigen, verteidigen und schadlos halten, die Rivermate Indemnitee im Zusammenhang mit einer tatsächlichen oder drohenden Klage, Forderung, Handlung oder einem anderen Verfahren durch einen Dritten erleiden oder erleiden könnte, das sich aus oder im Zusammenhang mit (a) einer Verletzung dieses Vertrags durch den Kunden oder einer seiner Verpflichtungen oder Zusicherungen hierunter ergibt; (b) einer Handlung oder Unterlassung des Kunden, seiner Mitarbeiter, Tochtergesellschaften, Vertreter und/oder unabhängigen Auftragnehmer im Zusammenhang mit dem Empfang der Rivermate-Dienste durch den Kunden, einschließlich, ohne Einschränkung, der Beauftragung des Professionals durch Rivermate in diesem Zusammenhang; oder (c) der Nutzung, dem Versuch der Nutzung oder dem Missbrauch der Rivermate-Dienste und/oder der Rivermate-Plattform durch den Kunden.
  2. Entschädigung für frühere Engagements. Der Kunde stellt Rivermate Indemnitee von allen rechtlich durchsetzbaren Ansprüchen frei, die von dem Professional im Zusammenhang mit oder aus einem Engagement resultieren, das direkt oder indirekt von Professional für oder mit dem Kunden vor Beginn des Engagements von Professional mit Rivermate durchgeführt wurde. Sollte ein solches früheres Engagement bestehen, hat der Kunde Rivermate gemäß den Zahlungsbedingungen dieses Vertrags alle Managementgebühren von Rivermate und alle anderen anwendbaren Gebühren zu erstatten. Solche Kosten und Gebühren können unter anderem zusätzliche Vergütungen, aufgelaufene gesetzliche Urlaubsansprüche, Senioritätsleistungen, Abfindungen, Rechte und Pflichten, die aufgrund einer als Beschäftigung angesehenen Tätigkeit erworben wurden, sowie Verlust von Einkommen oder Status, ob wahrgenommen oder tatsächlich, des Professionals umfassen, ebenso wie alle Arbeitgeberkosten, Beiträge, Steuern oder Ähnliches, die sich aus dem Vorstehenden ergeben. Zum Zweck der Klarstellung bedeutet Engagement jede Form des Engagements, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Tätigkeit als Mitarbeiter oder als unabhängiger Subunternehmer, sei es direkt oder über einen oder mehrere Dritte.
  3. Permanente lokale Niederlassung. Der Kunde erkennt an und stimmt zu, dass jegliches Risiko oder Haftung einer permanenten lokalen Niederlassung, die den Kunden in dem Land oder Bundesstaat betrifft, in dem die Rivermate-Dienste von dem Fachmann im Rahmen dieser Vereinbarung erbracht werden, ausschließlich in der Verantwortung des Kunden liegt. Der Kunde stellt Rivermate Indemnitee schadlos und hält ihn von jeglichem solchen Risiko oder Haftung frei.
  4. Rivermate Entschädigung. Rivermate wird den Kunden entschädigen, verteidigen und schadlos halten von und gegen alle Urteile, Verluste, Schäden, Verbindlichkeiten, Kosten oder Ausgaben (einschließlich, aber nicht beschränkt auf Anwaltsgebühren und Rechtskosten), die der Kunde erleiden oder tragen kann im Zusammenhang mit einer tatsächlichen oder drohenden Klage, Forderung, Handlung oder einem anderen Verfahren durch Dritte, die aus oder im Zusammenhang mit entstehen:
    • a. jede Verletzung dieses Vertrags durch Rivermate oder eine seiner Verpflichtungen oder Zusicherungen und Gewährleistungen hierin;
    • b. jegliche Falschdarstellung, Fahrlässigkeit oder vorsätzliche Pflichtverletzung von Rivermate im Zusammenhang mit der Erbringung der Rivermate Services gemäß diesem Vertrag; und
    • c. jegliche Forderung, dass die Rivermate-Plattform geistiges Eigentum oder andere Rechte Dritter verletzt, vorausgesetzt, dass Rivermate keine Verantwortung oder Haftung für eine Forderung hat, soweit diese aus oder im Zusammenhang mit resultiert:
      • i. die Nutzung der Rivermate Plattform nicht in Übereinstimmung mit diesem Vertrag, den Nutzungsbedingungen oder geltendem Recht;
      • ii. die Kombination der Rivermate-Plattform mit Dienstleistungen, die nicht von Rivermate bereitgestellt und/oder schriftlich im Voraus genehmigt wurden;
      • iii. die Änderung der Rivermate-Plattform durch eine andere Partei als Rivermate; oder
      • iv. die Nutzung einer Version der Rivermate-Plattform, die nicht die aktuellste Version ist.
  5. Verfahren. Jede Partei, die eine Entschädigung gemäß diesem Abschnitt 8 (Indemnitee) beansprucht, hat:
    • a. der anderen Partei (Indemnifying Party) unverzüglich schriftlich Mitteilung über einen Anspruch zu erteilen, sobald sie davon Kenntnis erlangt,
    • b. erlauben Sie der entschädigenden Partei, die Verteidigung und den Vergleich der Forderung zu kontrollieren, vorausgesetzt, dass kein Vergleich ohne die Zustimmung des Entschädigten abgeschlossen werden darf, wenn ein solcher Vergleich dem Entschädigten irgendwelche Haftungen oder Verantwortlichkeiten auferlegen würde; und
    • c. angemessen mit der entschädigenden Partei kooperieren, auf Kosten der entschädigenden Partei, in der Verteidigung und Beilegung der Forderung. Ungeachtet des Vorstehenden kann die Entschädigte in einer solchen Klage durch einen Anwalt ihrer Wahl, auf eigene Kosten, vertreten werden.

9. Erklärungen und Garantien

Jede Partei erklärt und garantiert, dass:

  1. Macht und Autorität; Ausführung und Lieferung. Es hat die Macht und Autorität sowie das rechtliche Recht, dieses Agreement auszuführen und zu liefern und seine Verpflichtungen hierunter zu erfüllen.
  2. Keine Genehmigungen. Es ist keine Zustimmung oder Autorisierung, keine Einreichung bei, keine Mitteilung an oder andere Handlung durch oder in Bezug auf eine staatliche Behörde oder eine andere Person erforderlich, um dieses Abkommen auszuführen, zu liefern oder seine Verpflichtungen gemäß diesem Abkommen zu erfüllen.
  3. Keine Verstöße. Die Ausführung und Lieferung dieses Vertrags sowie der Abschluss der hierin vorgesehenen Transaktionen verletzen keine geltenden Gesetze und stellen keinen Verstoß gegen irgendeine Vereinbarung oder einen Vertrag dar, an den eine solche Partei gebunden sein könnte.
  4. Durchsetzbarkeit. Diese Vereinbarung stellt eine gültige, rechtliche und bindende Verpflichtung der Partei dar, die gemäß den Bedingungen dieser Vereinbarung durchsetzbar ist, es sei denn, die Durchsetzbarkeit kann durch anwendbare Insolvenz-, Zahlungsunfähigkeits-, Umstrukturierungs-, Moratoriums- oder ähnliche Gesetze, die die Durchsetzung der Rechte der Gläubiger im Allgemeinen betreffen, sowie durch allgemeine billige Grundsätze eingeschränkt werden.

10. Haftungsbeschränkung; Gewährleistungsbeschränkung

  1. Mit Ausnahme der Entschädigungspflichten des Kunden, die in Abschnitt 8 festgelegt sind, und der Vertraulichkeitspflichten einer Partei, die in Abschnitt 4 festgelegt sind, sowie grober Fahrlässigkeit und vorsätzlichem Fehlverhalten einer Partei, haftet keine der Parteien der anderen gegenüber für Folgeschäden, besondere Schäden, Strafschäden oder indirekte Schäden jeglicher Art, einschließlich, ohne Einschränkung,
    • a. jegliche Schäden für entgangene Gewinne, oder
    • b. jegliche Schäden, die aus dem Verlust der Nutzung oder dem Verlust von Daten resultieren. Die Gesamthaftung einer Partei gegenüber der anderen Partei aus diesem Vertrag darf die insgesamt gemäß diesem Vertrag gezahlten Gebühren nicht überschreiten.
  2. Rivermate gibt keine Gewährleistung oder Garantie und ist nicht verantwortlich für die von Fachleuten erbrachten Arbeiten oder bereitgestellten Dienstleistungen. Rivermate gewährleistet nicht die rivermate Plattform und garantiert nicht, dass sie ununterbrochen oder fehlerfrei funktioniert. Es wird verstanden und vereinbart, dass Rivermate zwar angemessene Sorgfalt walten lassen und kommerziell angemessene Anstrengungen bei der Anordnung und Bereitstellung der rivermate Plattform und der rivermate Dienstleistungen unternehmen wird, Rivermate jedoch nicht für die rechtzeitige Bereitstellung von Bestellungen für den Kunden oder für irgendwelche Handlungen oder Unterlassungen im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung, über die Rivermate keine Kontrolle hat, haftbar ist.
  3. Sofern in diesem Vertrag nicht anders festgelegt, gibt rivermate keine anderen Garantien oder Zusicherungen in Bezug auf die rivermate-Plattform oder die rivermate-Dienste ab, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Art, Qualität und den Hintergrund des Professionals oder irgendwelche rechtlichen Hindernisse in Bezug auf die Engagement des Professionals durch rivermate im Zusammenhang mit den rivermate-Diensten. Alle anderen Garantien, ausdrücklich oder stillschweigend, werden ausdrücklich abgelehnt und ausgeschlossen, einschließlich Garantien der Marktgängigkeit und der Eignung für einen bestimmten Zweck.

11. Streitbeilegung

  1. Wenn ein Streit aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag entsteht oder dessen Verletzung betrifft und der Streit nicht durch Verhandlung beigelegt werden kann, vereinbaren die Parteien zunächst in gutem Glauben zu versuchen, den Streit durch Mediation zu lösen, die von der niederländischen Schiedsinstitution gemäß ihren Verfahren zur kommerziellen Mediation verwaltet wird, bevor sie auf Schiedsgerichtsbarkeit, Rechtsstreit oder ein anderes Verfahren zur Streitbeilegung zurückgreifen.
  2. Wenn die Parteien nicht erfolgreich waren, die Angelegenheit gemäß 12.1 durch Mediation zu lösen, dann werden die Parteien versuchen, den Streit durch verbindliche Schiedsgerichtsbarkeit durch einen alleinigen Schiedsrichter zu lösen, der von den Parteien gemäß den zu diesem Zeitpunkt geltenden Handels-Schiedsverfahrensregeln der niederländischen Schiedsinstitution ('NAI') ausgewählt wird, in Rotterdam, Niederlande. Jeder Schiedsspruch ist endgültig und bindend, und das Urteil darüber kann in jedem zuständigen Gericht vollstreckt werden.
  3. Jede Partei trägt ihre eigenen Kosten und einen gleichen Anteil an den Kosten des Mediators oder Schiedsrichters sowie an den Gebühren der AAA. Die Parteien, ihre Vertreter, andere Teilnehmer und der Mediator oder Schiedsrichter sind verpflichtet, die Existenz, den Inhalt und das Ergebnis des Streitbeilegungsprozesses vertraulich zu behandeln. Vorbehaltlich anderer Bestimmungen dieser Vereinbarung haben die Parteien, wenn ein Streit nicht durch Schiedsverfahren gelöst wird, das Recht, auf alle gesetzlich zulässigen Rechtsmittel zurückzugreifen. Alle Einreden, die auf dem Zeitablauf basieren, werden bis zur Beendigung des Schiedsverfahrens ausgesetzt. Nichts in diesem Absatz wird so ausgelegt, dass es einer Partei untersagt, einstweilige Maßnahmen zu beantragen, um ihre Rechte während des Schiedsverfahrens zu schützen. Ein Antrag einer Partei bei einem Gericht auf solche einstweiligen Maßnahmen gilt nicht als Verzicht auf die Verpflichtung zur Mediation.

legal.eorAgreement.termination.title

  1. legal.eorAgreement.termination.text_1
  2. legal.eorAgreement.termination.text_2.title
    • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.a
    • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.b
    • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.c
    • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.d.title
      • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.d.list.i
      • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.d.list.ii
    • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.e
    • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.f
    • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.g.title
      • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.g.list.i
      • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.g.list.ii
    • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.h.title
      • legal.eorAgreement.termination.text_2.list.h.list.i
  3. legal.eorAgreement.termination.text_3

13. Allgemein

  1. Beziehung. Die Parteien sind und bleiben unabhängige Auftragnehmer. Nichts hierin wird als die Gründung einer Partnerschaft, eines Joint Ventures oder einer Agenturbeziehung zwischen den Parteien angesehen. Keine der Parteien hat das Recht, die andere Partei in irgendeiner Weise gegenüber Dritten zu verpflichten oder zu binden. Ohne die vorstehenden Bestimmungen einzuschränken, darf keine der Parteien Dritten gegenüber im Namen der anderen Partei hier vertretene Erklärungen oder Garantien abgeben. Die Parteien vereinbaren, fair und in gutem Glauben miteinander umzugehen und alle Maßnahmen zu ergreifen, die vernünftigerweise erforderlich sind, um die Absicht dieses Vertrags umzusetzen.
  2. Zuweisung. Der Kunde wird seine Rechte und Pflichten aus diesem Vertrag nicht ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Rivermate an einen anderen (einschließlich eines verbundenen Unternehmens) übertragen. Jede angebliche Zuweisung, die gegen diesen Abschnitt 13.2 verstößt, ist ungültig und hat keine Wirkung. Keine Zuweisung entbindet den Kunden von seinen zuvor angefallenen Verpflichtungen aus diesem Vertrag. Dieser Vertrag ist für die zulässigen Nachfolger und Abtretungsempfänger des Kunden verbindlich und kommt ihnen zugute.
  3. Einhaltung der Gesetze. Jede Partei wird die geltenden lokalen und staatlichen Gesetze, Erlassverfügungen und Vorschriften bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus diesem Vertrag einhalten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Exportkontrollgesetze und -vorschriften. Jede Partei bestätigt, dass sie die volle Fähigkeit hat, in diesen Vertrag einzutreten und ihre Verpflichtungen aus diesem Vertrag zu erfüllen. Jede Partei bestätigt, dass keine Maßnahmen, Klagen oder Verfahren oder behördlichen Untersuchungen anhängig sind oder stattfinden, die ihre Fähigkeit beeinträchtigen könnten, ihre Verpflichtungen aus diesem Vertrag zu erfüllen und durchzuführen. Beide Parteien erkennen an, dass sie alle Gesundheits- und Sicherheits-, Sicherheits- (einschließlich der Informationssicherheitspolitik), Datenschutz- und anderen Richtlinien, Verfahren und Anforderungen für alle Umgebungen einhalten, in denen Rivermate Rivermate Services gemäß diesem Vertrag bereitstellen wird.
  4. Bau. Die Überschriften und Beschriftungen, die in diesem Vertrag erscheinen, wurden ausschließlich aus Gründen der Bequemlichkeit und schnellen Bezugnahme eingefügt und sollen nicht als Definition, Einschränkung oder Erweiterung des Umfangs oder der Absicht der Bestimmungen, auf die sie sich beziehen, angesehen werden. Wo der Kontext es zulässt, können Wörter und Ausdrücke, die im Singular in diesem Vertrag erscheinen, im Plural interpretiert werden und umgekehrt. Wörter mit allgemein bekannten technischen oder handelsüblichen Bedeutungen sind entsprechend auszulegen.
  5. Vollständige Vereinbarung; Änderung. Diese Vereinbarung, einschließlich der angehängten Anlagen, stellt die vollständige Vereinbarung zwischen den Parteien dar und ersetzt alle vorherigen Vereinbarungen und Verständnisse zwischen ihnen, sei es schriftlich oder mündlich, die sich auf den Gegenstand dieser Vereinbarung beziehen. Keine Änderung, Ergänzung oder andere Abänderung dieser Vereinbarung ist für eine der Parteien verbindlich, es sei denn, sie erfolgt schriftlich und wird von autorisierten Vertretern beider Parteien unterzeichnet.
  6. Verzicht. Kein Verzicht auf eine Bestimmung dieses Vertrags ist wirksam, es sei denn, er erfolgt schriftlich und wird von der verzichtenden Partei unterzeichnet. Ein solcher Verzicht, falls er erfolgt, stellt keinen Verzicht auf einen nachfolgenden Verstoß gegen dieselbe oder eine andere Bestimmung dieses Vertrags dar. Das Versäumnis einer der Parteien, zu irgendeinem Zeitpunkt ein Recht oder ein Rechtsmittel, das ihr gemäß diesem Vertrag oder anderweitig in Bezug auf einen Verstoß oder ein Versäumnis der anderen Partei zur Verfügung steht, durchzusetzen, wird nicht als Verzicht auf dieses Recht oder Rechtsmittel in Bezug auf einen anderen Verstoß oder ein anderes Versäumnis der anderen Partei ausgelegt.
  7. Höhere Gewalt. Keine der Parteien haftet, einschließlich wie in diesem Abschnitt dargelegt, für Nichterfüllung oder Unterbrechung der Rivermate-Dienste (einschließlich Verzögerungen seitens Rivermate bei der Lieferung gemäß diesem Vertrag), aufgrund eines Ereignisses höherer Gewalt, das außerhalb der Kontrolle von Rivermate liegt. 'Ereignis höherer Gewalt' bedeutet jede Handlung, die außerhalb der angemessenen Kontrolle einer Partei liegt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Folgendes: (i) Überschwemmung, Feuer, Erdbeben oder Explosion; (ii) Epidemie, Pandemie oder andere Gesundheitsnotfälle; (iii) Krieg, Invasion, Feindseligkeiten (unabhängig davon, ob Krieg erklärt wird oder nicht), terroristische Bedrohungen oder Handlungen, Unruhen oder andere zivile Unruhen; (iv) Regierungsanordnung oder Gesetz; (v) Maßnahmen, Embargos oder Blockaden, die am oder nach dem Datum dieses Vertrags in Kraft sind; und (vi) Maßnahmen einer Regierungsbehörde. Sofern die Erfüllung von Rivermate seiner Verpflichtungen aus diesem Vertrag durch das Eintreten eines Ereignisses höherer Gewalt für einen Zeitraum von mehr als einem (1) Jahr verzögert wird (und eine solche Verzögerung gemäß den vorstehenden Bestimmungen entschuldigt ist), entschuldigt kein Ereignis höherer Gewalt die dauerhafte Nichterfüllung, sondern nur Verzögerungen in der Erfüllung und nur insoweit, als solche Verzögerungen direkt auf diese Ursache zurückzuführen sind. Sollte ein Ereignis höherer Gewalt die Erfüllung für einen Zeitraum von mehr als einem (1) Jahr verzögern, kann jede Partei diesen Vertrag durch Mitteilung an die andere Partei kündigen und zurücktreten.
  8. Nicht-Exklusivität. Diese Vereinbarung ist nicht exklusiv und nichts, was hierin enthalten ist, soll eine der Parteien daran hindern, ähnliche Aktivitäten durchzuführen oder ähnliche Vereinbarungen zu ähnlichen Zwecken mit Dritten einzugehen.
  9. Anwendbares Recht. Diese Vereinbarung wird in Übereinstimmung mit und unter der Geltung der materiellen Gesetze der Niederlande ausgelegt. Die Parteien stimmen hiermit zu, dass das Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenverkauf nicht auf diese Vereinbarung Anwendung findet.
  10. Beziehung zwischen den Parteien. Die Beziehung zwischen dem Kunden und Rivermate ist die eines unabhängigen Auftragnehmers, und nichts in diesem Vertrag ist dazu bestimmt, noch darf es so ausgelegt werden, dass eine Partnerschaft, ein Joint Venture, eine Agentur oder ein Beschäftigungsverhältnis geschaffen wird.
  11. Öffentlichkeit. Sofern hierin nicht anders festgelegt, wird keine der Parteien ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der anderen Partei in jedem Einzelfall (a) andere öffentliche Erklärungen abgeben oder Pressemitteilungen zu diesem Vertrag oder der Beziehung zwischen den Parteien herausgeben; (b) die Bedingungen und Konditionen dieses Vertrags offenlegen oder veröffentlichen; oder (c) den Namen, das Logo oder die Marken der anderen Partei verwenden.
  12. Salvatorische Klausel. Sollte eine Bestimmung dieses Vertrags nach geltendem Recht für ungültig oder nicht durchsetzbar gehalten werden, so wirkt sich diese Ungültigkeit oder Nichtdurchsetzbarkeit nicht auf eine andere Bestimmung dieses Vertrags aus, die ohne die ungültige oder nicht durchsetzbare Bestimmung wirksam sein kann, und dieser Vertrag wird so ausgelegt, als ob die genannte ungültige oder nicht durchsetzbare Bestimmung hierin nicht enthalten wäre.
  13. Rechte und Rechtsmittel kumulativ. Die Rechte und Rechtsmittel der Parteien aus diesem Vertrag sind kumulativ und ergänzen alle anderen Rechte und Rechtsmittel, die nach dem Gesetz und in der Billigkeit verfügbar sind.
  14. Gegenstücke; Elektronische Unterschriften. Diese Vereinbarung kann in mehreren Gegenstücken ausgeführt werden, von denen jedes als Original betrachtet wird, und alle diese Gegenstücke bilden zusammen ein einziges Dokument. Eine elektronische Unterschrift oder ein Scan einer Originalunterschrift oder eine digital unterzeichnete Version, die an die andere Partei übermittelt wird, ist wirksam, als ob das Original an die andere Partei gesendet worden wäre.

IM ZEUGEN DESSEN haben die Parteien dieses Abkommen ordnungsgemäß zum Wirksamkeitsdatum unterzeichnet.

RivermateKunde
Rivermate B.V.
Durch:Durch:
Name: Lucas Arnold BotzenName:
Titel: CEO und MitbegründerTitel:
Datum:Datum:

ANHANG A

ARBEITSBEREICH

Dieser Leistungsumfang tritt am [Datum] (das "SOW Wirksamkeitsdatum") zwischen dem unten aufgeführten Rivermate-Mitglied und dem Kunden in Kraft und unterliegt dem Rahmenvertrag über die Dienstleistungen des Employer of Record zwischen Rivermate und dem Kunden, datiert [Datum] (der "Vertrag"). Begriffe, die in diesem Leistungsumfang nicht anders definiert sind, haben die Bedeutung, die diesen Begriffen im Vertrag zugewiesen wird.

  1. Kontext. Der Kunde hat Rivermate beauftragt, um die Rivermate-Dienstleistungen bereitzustellen, um die Aktivitäten im Bereich Human Resources des Kunden zu unterstützen, einschließlich Beratungsdienste, die von einem Fachmann erbracht werden können, der ein unabhängiger Auftragnehmer, Mitarbeiter oder Partner von Rivermate sein kann. Dieser Leistungsumfang legt die Art der Arbeit fest, die dem Kunden gemäß dieser Vereinbarung geschuldet wird, sowie die Gebühren, die der Kunde Rivermate gemäß dieser Vereinbarung schuldet, einschließlich der direkten und indirekten Kosten für die Beauftragung eines Fachmanns.
  2. Beschreibung der professionellen Engagements. Vorbehaltlich der hierin enthaltenen Bedingungen und Konditionen wird das Rivermate-Mitglied dem Kunden die Rivermate-Dienstleistungen gemäß den in der nachstehenden Tabelle beschriebenen Bedingungen bereitstellen.
  3. Gebühren & Kosten. Das Unternehmen hat die folgenden Gebühren an Rivermate gemäß den Zahlungsbedingungen im Vertrag und wie hierin weiter dargelegt zu zahlen:
    • a. Beratungsgebühr: Die Arbeitgeberkosten von Rivermate, einschließlich der Leistungen, wie im Vertrag festgelegt.
    • b. Verwaltungsgebühr: [EmployerManagementFee] EUR pro Monat.
    • c. Gebühreneinlage: ein (1) Monat des Beratungsgebühr und der Verwaltungsgebühr.
    • d. Zusätzliche Gebühren: Zusätzliche Kosten, Ausgaben oder Auslagen, die im Zusammenhang mit diesem Vertrag von Rivermate entstanden sind, wie im Vertrag dargelegt.
  4. Zahlungsbedingungen. Alle Gebühren werden in der lokalen Währung des Kunden berechnet. Alle Zahlungen müssen über die Rivermate-Plattform erfolgen, gemäß den hierin enthaltenen Bedingungen und den geltenden Nutzungsbedingungen der Rivermate-Plattform. Rivermate wird dem Kunden alle hierunter fälligen Gebühren in Rechnung stellen, einschließlich aller variablen Elemente der Consulting Fee (Bonus, Provisionen, Überstunden usw.) über die Rivermate-Plattform. Die Mehrwertsteuer (MwSt) kann auf alle oder Teile der Gebühren und Auslagen gemäß den relevanten Gesetzen und Steuerbestimmungen anfallen. Alle Rechnungen hierunter sind innerhalb von fünf (5) Tagen nach Rechnungsdatum zu begleichen.
  5. Berufliche Ausgaben. Wenn der Professional Ausgaben im Zusammenhang mit der Erbringung der Rivermate Services haben muss, hat der Kunde die folgenden Bedingungen einzuhalten:
    • a. Der Professional wird die Vorabgenehmigung der Ausgaben vom Kunden auf der Grundlage einer detaillierten Beschreibung und Bewertung der erwarteten Ausgaben einholen;
    • b. Der Professional wird einen Spesenbericht auf der Rivermate-Plattform erstellen, mit einer Kopie aller Belege zur Überprüfung durch den Kunden;
    • c. Der Kunde muss die Berichte auf der Rivermate-Plattform vor dem 5. des Monats validieren und die entsprechende Zahlung innerhalb von 5 Kalendertagen nach Erhalt über die Rivermate-Plattform abwickeln.
    • d. Wenn der Professional keine Originalbelege für die Ausgaben vorlegen kann, werden die Ausgaben nicht erstattet.
  6. Kündigung. Jede Partei kann diesen Arbeitsumfang mit einer Frist von dreißig (30) Tagen schriftlich kündigen oder in einem anderen Zeitraum, der erforderlich ist, damit Rivermate die Zusammenarbeit mit dem Professional gemäß den geltenden Gesetzen beenden kann.
  7. Arbeitsbestimmungen. Aktuelle und zukünftige Bestimmungen des lokalen Arbeitsrechts, kollektive Arbeitsvereinbarungen und Steuergesetze in dem Land, in dem die Arbeit erbracht wird, sind anzuwenden und in allen Rechnungen einzubeziehen. Der Professional wird über die internen Richtlinien und Vorgaben des Kunden informiert und gebeten, diese zu respektieren. Sollte jedoch ein Konflikt zwischen den internen Richtlinien oder Vorgaben von Rivermate und denen des Kunden bestehen, erkennt der Kunde an und akzeptiert, dass der Professional vorrangig die internen Richtlinien, Verfahren und Vorgaben von Rivermate beachten muss.
Beginntermin
Kundenkontaktinformationen
Rechtsgebiet der Beschäftigung
Standort zur Bereitstellung von Rivermate-DienstenRemote
Professionelle BeschäftigungsartFull-time employee
Beruflicher vollständiger Name
Professionelle E-Mail
Professionelle Mitarbeiter-ID
Professionelles Land
Professioneller Jobtitel
Professionelle Rollenbeschreibung
Professionelle Beschäftigungsberechtigung
Arbeitsadresse
Professionelles Vertragsbeginn-Datum
Professioneller Vertragsbegriff
Professionelles Vertragsende datum
Professioneller Arbeitszeitplan
Professionelle Probezeit
Berufliche Feiertage
Vorteile
Professionelles monatliches Bruttogehalt
Professionelle monatliche Arbeitgeberkosten
Professioneller Unterzeichnungsbonus
Professionelle andere Boni / Provisionen
Rivermate VerwaltungsgebührEUR

IM ZUFRIEDENHEIT, haben die Parteien diesen Leistungsumfang zum SOW Wirksamkeitsdatum ordnungsgemäß ausgeführt.

RivermateKunde
Rivermate B.V.
Durch:Durch:
Name: Lucas Arnold BotzenName:
Titel: CEO und MitbegründerTitel:
Datum:Datum: